交换
黛芙娜一出家门便失去了时间概念。她跑在傍午越发阴霾
的天空下,眼见路旁的风景不断向后退去。不知过了多久,ABC书店出现了。书店周围不见戴克斯和埃米特的踪迹,于是黛芙娜沿着通
往仓库后面的水泥台阶向下走去。刚走了一半,一声尖厉刺耳的刹车声传了过来。她停住脚步。先是车门打开又关上的声音,然后传来拉蒂的声音。黛芙
娜竖起耳朵细听。她不知道戴克斯会不会出事,担心极了。“你把书送过去后,到底回不回家?”拉蒂生气地问。“回家。”米尔顿说。“那我就在这儿等你。”拉蒂说,但很快她又改主意了,“不
行!我得赶快去趟玩具店,今天是你的两个孩子的生日,米尔顿!”黛芙娜蹑手蹑脚地往上走了几个台阶,朝拐角处偷偷望去。等拉蒂匆匆走了以后,她才跳出来。“爸爸!”她喊道。
交换
米尔顿站在车门旁,一手拿书,另一只手的拇指正焦虑地摩挲
着无名指上的婚戒。当他意识到来人是黛芙娜时,惊讶极了。
“黛芙娜!”他说,“你又来这儿帮拉什先生啦?”
“我……嗯。”黛芙娜不知怎么回答才好,她把拉丁语词典藏在身后,“那本……那本书……”她指着父亲手中的书,支支吾吾地说。她知道那本书中有一个危险的咒语,无论如何她也不能让他把书送到拉什那里去。
“是的,拉什先生特别想要这本古怪的书。如果你没有其他事,我就——”
“不要去,爸爸!他会把您……”黛芙娜收住了口。戴克斯说他希望拉什拿到这本书,只是他没有说为什么。黛芙娜知道,以前她几乎误解了戴克斯的一切,但这并不等于说,他突然变成了一个可靠的人,对吧?现在是开始信任他的时候吗?经过短暂而痛苦的挣扎,黛芙娜打定了主意:现在她必须相信戴克斯。她突然想到了一个至少能让她把这本冒牌的荒谬之书放到拉什手边的办法。
“爸爸,其实我需要您的建议。”黛芙娜说,“我正要去卖我的第一本书。”她从背后拿出那本毁坏了的拉丁语词典,“我知道这本书全破了——”
“这是那本书吗?”米尔顿嚷道,一把把书夺了过去。黛芙娜被他的凶猛吓了一大跳。米尔顿翻看词典时,黛芙娜望着他那双雾蒙蒙的眼睛,意识到拉什对父亲的控制已经很深了。
当米尔顿意识到这不是那本真正的荒谬之书后,重重地叹了口
气,但他没有把书还给女儿。
“嗯,爸爸,那是我的书,我想把它卖了。”
“你年龄还小,黛芙娜,”米尔顿说,“我帮你卖吧。”
黛芙娜看着父亲那双茫然的眼睛,知道争辩是毫无意义的。现在她唯一希望的是拉什同意买下这本词典。“谢谢!”黛芙娜叹了口气。“我得走了,爸爸。 ”她撒谎说。她转身走开时,害怕得浑身发抖。
走出几步,黛芙娜停下来,她回过头,看着米尔顿走进书店。然后,她跑回水泥台阶再次停了下来。黛芙娜抓住生锈的栏杆,大口大口地喘着粗气,思前想后,焦虑万分。她做得对吗?现在,她急需知道戴克斯是否安全。然而父亲却让她有种不祥的预感。
突然,埃米特的声音从书店敞开的前门传了过来。“给我滚开!”他怒吼道。
又是一阵打斗声,黛芙娜的心提到了嗓子眼里。她再次沿着书店的墙边偷偷望去。这一次,她看见父亲正从书店门口跌跌撞撞地退出来。他在人行道上绊了一下,然后双腿一软、身子一扭,重重地摔在水泥地上,接着,头也撞在了地上。米尔顿大叫一声,然后没声了。
埃米特龇着牙站在米尔顿的旁边。
看到这一切,黛芙娜几乎吓瘫了。不过,令她欣慰的是,
交换
米尔顿微微动了动身子,并且咕哝了些什么。她拿给他的词典还在他手中,但那本拉丁语书却在埃米特手里。“救命!”有人在尖叫。是拉蒂,“救命!快叫警察!救命!”埃米特转过身去,想看看是谁在喊叫。不知他看到了没有,只见他仰头喊道:“你爱叫谁叫谁!我们停业了!”
然后,他低头看着米尔顿,低声呵斥道:“你又回来了,你肯定就是那个人。”他弯下腰,一把夺过米尔顿手中的词典,转身走进书店,砰的一声把门关上锁住了。
现在,拉蒂跪在米尔顿身旁,米尔顿则蜷成一团,嘴里不知在嘟囔些什么。黛芙娜强迫自己转回身冲下台阶。她告诉自己,她看到的一切都不是真的。
黛芙娜又为哥哥担心害怕起来。她找到靠在仓库尽头的梯子,爬上了屋顶。
活板门开着。
她想也没想便爬到梯子上。
前面一段还算顺利,但她爬到一半时,梯子发出一声悠长恐怖的嘎吱声。黛芙娜停下来,但那声音不但没有停止,反而越来越大了——梯子本来紧贴在墙面上,但把梯子固定在墙上的东西或许早已坏了——直到梯子右侧与墙面分离。然后梯子以左侧为轴,开始慢慢向外旋转。黛芙娜绝望地抓紧梯子,尽量不动,甚至屏住呼吸,但梯子又转了回去。就这样,梯子慢慢地转过来转过去,最后在与墙面垂直的位置停了下来。黛芙娜别无选择,只能硬着头皮往下爬。
只要轻轻动一下,梯子就会发出这样或那样的嘎吱声,黛芙娜的一只脚总算踏在了阁楼的地板上,但她刚要放下另一只脚时,梯子整个儿倒了下来。尽管梯子很沉,但黛芙娜设法接住了梯子,并把它横放在地板上。
现在她出不去了,但这个问题她同样顾不上考虑。她本能地往地板上一趴,被扬起的灰尘呛得咳嗽了一声。然后,黛芙娜瞄准那道微弱的光线,向书店中央爬去。
日渐破败的阁楼几近朽烂,黛芙娜忍受着令人窒息的腐败气味,毫不犹豫地往前爬去。不一会儿,阁楼的边缘便依稀可见了。一个愤怒的声音从她的左下方传了过来,她顺着声音向左边爬去,很快便爬到了那个声音的正上方。是拉什!他正在跟坐在桌子对面的戴克斯说话。黛芙娜松了一口气,但她很快意识到,现在她到了这里,却根本不知道下一步她应该怎么办。
“这是最后一次,小伙子。”拉什警告他,“我可没那么大的耐心!读这一页!”戴克斯坐在她上次坐过的那把椅子上。一本打开的书放在戴克斯的面前,就像上次一样,拉什抓着书的两侧。两根新蜡烛在戴克斯的手肘旁燃烧着。戴克斯没有读,其中的原因黛芙娜当然知道。戴克斯用手指堵住耳朵,焦急地望了阁楼一眼。显然,他在等她。
等我做什么呢?黛芙娜紧紧抓着地板,感觉神经就要崩溃
交换
了。一个木片被她抠了下来,她盯着木片看了一会儿,心想,好极了。然后,她把木片朝戴克斯掷去。木片从戴克斯手肘上弹了出去。戴克斯不动声色地微微点了点头。
“够了——埃米特!”拉什把拐杖摔在桌子上面,怒吼道,“埃米特,你这个笨蛋!到这儿来!”
埃米特不知从什么地方过来了,嘴里还一直喊着什么。直到他到了小办公室的近前,黛芙娜才听清楚他在喊:“我找到那本书了!我找到那本书了!”这时候,黛芙娜才发现,拉什的六边形小办公室根本没有入口了。六面书架把小办公室完全封闭起来了。
拉什低声说了一个咒语,书架转开,埃米特进来了。他又低声说了一个咒语,书架又合上了。想到拉什可能还会其他咒语,黛芙娜不禁打了个寒战。
“我知道你找到那本书了,你这个蠢货!”拉什愤愤地说,
“你先拿着它,我一会儿要用。但首先,我必须解决一个问题。不知道为什么,戴克斯好像对我的话没有反应——这真让我开眼,更让我讨厌!我的咒语似乎——哈,现在我明白了,真聪明。”他叹了口气,“埃米特,请把戴克斯的手指从他耳朵上拿下来。”
戴克斯不需要听到这句话,也能判断出这个新情况。他自己把手放了下来。“戴克斯特·瓦克斯,你这个淘气的家伙,”拉什不无嘲讽
地斥责道,“你和你妹妹根本不值得我这么费事。也许我应该放弃一般的规劝,采取更为传统的做法。埃米特,下次瓦克斯先生拒绝合作时,请打断他的八个手指。留下那两个大拇指,以后我们可能用得着。”
“是,先生!”埃米特保证道,“那人应该是他,对吧?”黛芙娜倒抽了一口凉气,所幸没有人听见。“噢,我也拿到这个了。”埃米特把毁坏了的拉丁语词典放在桌上,补充说。
尽管黛芙娜感到浑身... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读