方法!”
帕耶尔说到这里的时候,脸上神情十分兴奋,显然解决了这个困扰他们很长时间的问题,对他们来说也非常值得高兴。
听完朝仓纱雾的翻译后,武泽立即追问:“是什么方法?”
帕耶尔叽里咕噜回答了一通,听完后,负责翻译的朝仓纱雾却并没有立即翻译,而是皱起眉头,反问了帕耶尔几句。
两人进行了一番看起来稍微有些激烈的交流后,朝仓纱雾才深深皱起两条长眉,看向武泽。
“武泽前辈,我觉得……他们说的办法很不靠谱,你要听吗?”
“听听看又没什么损失。”武泽笑笑。“告诉我吧,他们说的是什么办法?”
“哦,是这样的……”
听朝仓纱雾解释了一下,武泽总算明白了。
帕耶尔和隆地奇两人想到的解决办法,其实并不复杂。
他们是打算先让《异界拔刀斩》的英文版在米国进行正式出版实体书籍。
这样只要能够成功出版,就意味着它的内容通过了米国的审核。
然后《异界拔刀斩》就自然能够通过kindle电子书库的审核,之后上架销售的事情也就顺理成章了。
至于怎么解决这个在米国出版实体书籍的问题,那就更简单了。
米国的出版行业很发达,他们在自己所在的城市很容易就找到了一家接受自费出版的出版社。
咨询过后,他们了解到,只要给钱,这家出版社就能够从书号到审核、再到排版、印刷,甚至是发行都可以一手包揽。
当然,这本书最后能不能卖得出去,能卖掉多少,出版社就不管了。
但是在帕耶尔和隆地奇看来,只要出版成功,那么无论这些实体书能卖掉多少,甚至一本都卖不掉也没关系。
因为他们的目的,就只是完成武泽的要求,在kindle电子书库上销售而已。
听完朝仓纱雾的翻译,武泽不由自主地抽动了一下嘴角,感觉……很怪。
拜托,《异界拔刀斩》可是在泥轰大受欢迎的休闲类轻小说,总销量都突破500万册了,是泥轰当之无愧的顶级娱乐向小说。
而且不仅是泥轰,它在某湾卖得也相当好,在华国同样大受欢迎。
这样一部大人气、备受欢迎的轻小说,现在却需要费那么大力气,跑去搞什么自费出版?
简直太丢人了!
看了一眼手机屏幕上帕耶尔和隆地奇一脸“快来夸我啊”的兴奋期待表情,武泽轻轻吸了一口气,将内心的情绪收敛起来,开始从客观角度认真思索起这个问题。
其实,从客观角度来说,帕耶尔和隆地奇的想法很有道理。
在考虑过尝试让《异界拔刀斩》在米国也打开市场后,武泽调查过一些相关的情况,知道其实在此之前,已经有泥轰的轻小说在米国出版发行过。
比如这几年在泥轰大热过的几部轻小说,比如《枪炮神域》、某个骷髅王等等,都已经同样在米国出版发行了。(注1)
但仔细一研究就会发现,这些能够在米国出版发行的轻小说,基本上都是角川系名下的轻小说。
而hj文库,以及hj文库所属的hobby japan出版社,却压根没有这方面的操作,甚至可以说连考虑都没有考虑过。
当然这也正常,角川系的轻小说文库,尤其是电击文库,现在几乎已经一统整个泥轰轻小说界。
相比起其它出版社,角川也明显要更有野心、更大气一些。
比如天闻角川,这个现在专门面向中文市场、有角川集团大量出资支持的出版社,就是角川向中文市场迈出的坚实一步。
在这一点上,hj文库是远远不能和角川相提并论的。
武泽也不可能指望hj文库能够有这么大的魄力和行动力,来帮助《异界拔刀斩》在米国出版发行。
至于登录kindle电子书库什么的,就更加不用指望他们。
何况就算他们肯,武泽也不见得愿意答应。
毕竟在《异界拔刀斩》最初和hj文库签约时,就没有涉及到电子版权。
而在那之后,武泽凭借着电子版权获得了相当丰厚的收益,又怎么可能现在因为这件事,让hj文库插手到《异界拔刀斩》的电子版权中来。
那么放弃出版社的支持,并且背后也没有角川集团这个庞然大物做靠山,选择帕耶尔和隆地奇提出的这个办法,就不失为一种非常具备可行性,甚至可以说唯一可行的办法。
武泽仔细在心里盘算了一阵,向帕耶尔提出一个至关重要的问题。
“如果我决定在米国自费出版《异界拔刀斩》的英文版,大概要花多少钱?”
……
……
ps:这一章的章节数很赞,233~
注1:泥轰轻小说在米国的出版也算是一波三折。
早在十几年前,泥轰轻小说就已经尝试过在米国出版发行,但当时销售成绩很不好,最终败退了。
不过在前几年,因为角川的缘故,部分轻小说重新登上了米国的书店开始销售。并且卖得不错,形势也一年比一年好。
难道是因为米国的死宅变多了?